SB 1.14.37
Devanāgarī
यत्पादशुश्रूषणमुख्यकर्मणा सत्यादयो द्व्यष्टसहस्रयोषित: । निर्जित्य सङ्ख्ये त्रिदशांस्तदाशिषो हरन्ति वज्रायुधवल्लभोचिता: ॥ ३७ ॥
Text
yat-pāda-śuśrūṣaṇa-mukhya-karmaṇā satyādayo dvy-aṣṭa-sahasra-yoṣitaḥ nirjitya saṅkhye tri-daśāṁs tad-āśiṣo haranti vajrāyudha-vallabhocitāḥ
Synonyms
yat—whose;pāda—feet;śuśrūṣaṇa—administration of comforts;mukhya—the most important;karmaṇā—by the acts of;satya-ādayaḥ—queens headed by Satyabhāmā;dvi-aṣṭa—twice eight;sahasra—thousand;yoṣitaḥ—the fair sex;nirjitya—by subduing;saṅkhye—in the battle;tri-daśān—of the denizens of heaven;tat-āśiṣaḥ—what is enjoyed by the demigods;haranti—do take away;vajra-āyudha-vallabhā—the wives of the personality who controls the thunderbolt;ucitāḥ—deserving.
Translation
Simply by administering comforts at the lotus feet of the Lord, which is the most important of all services, the queens at Dvārakā, headed by Satyabhāmā, induced the Lord to conquer the demigods. Thus the queens enjoy things which are prerogatives of the wives of the controller of thunderbolts.
Purport
Satyabhāmā instigated her husband to get the pārijāta flower from the heavenly planets, and the Lord got it even by force from the demigods, as a common husband secures things to please his wife. As already explained, the Lord had very little to do with so many wives to carry out their orders like an ordinary man. But because the queens accepted the high quality of devotional service, namely administering the Lord all comforts, the Lord played the part of a faithful and complete husband. No earthly creature can expect to have things from the heavenly kingdom, especially the pārijāta flowers, which are simply to be used by the demigods. But due to their becoming the Lord’s faithful wives, all of them enjoyed the special prerogatives of the great wives of the denizens of heaven. In other words, since the Lord is the proprietor of everything within His creation, it is not very astonishing for the queens of Dvārakā to have any rare thing from any part of the universe.
