SB 1.16.19
Devanāgarī
धर्म उवाच कच्चिद्भद्रेऽनामयमात्मनस्ते विच्छायासि म्लायतेषन्मुखेन । आलक्षये भवतीमन्तराधिं दूरे बन्धुं शोचसि कञ्चनाम्ब ॥ १९ ॥
Text
dharma uvāca kaccid bhadre ’nāmayam ātmanas te vicchāyāsi mlāyateṣan mukhena ālakṣaye bhavatīm antarādhiṁ dūre bandhuṁ śocasi kañcanāmba
Synonyms
dharmaḥuvāca—Dharma inquired;kaccit—whether;bhadre—madam;anāmayam—quite hale and hearty;ātmanaḥ—self;te—unto you;vicchāyāasi—appear to be covered with the shadow of grief;mlāyatā—which darkens;īṣat—slightly;mukhena—by the face;ālakṣaye—you look;bhavatīm—unto yourself;antarādhim—some disease within;dūre—long distant;bandhum—friend;śocasi—thinking of;kañcana—someone;amba—O mother.
Translation
Dharma [in the form of a bull] asked: Madam, are you not hale and hearty? Why are you covered with the shadow of grief? It appears by your face that you have become black. Are you suffering from some internal disease, or are you thinking of some relative who is away in a distant place?
