Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 1.5.7

Devanāgarī

त्वं पर्यटन्नर्क इव त्रिलोकी- मन्तश्चरो वायुरिवात्मसाक्षी । परावरे ब्रह्मणि धर्मतो व्रतै: स्‍नातस्य मे न्यूनमलं विचक्ष्व ॥ ७ ॥

Text

tvaṁ paryaṭann arka iva tri-lokīm antaś-caro vāyur ivātma-sākṣī parāvare brahmaṇi dharmato vrataiḥ snātasya me nyūnam alaṁ vicakṣva

Synonyms

tvam—Your Goodness;paryaṭan—traveling;arkaḥ—the sun;iva—like;tri-lokīm—the three worlds;antaḥ-caraḥ—can penetrate into everyone’s heart;vāyuḥiva—as good as the all-pervading air;ātma—self-realized;sākṣī—witness;para-avare—in the matter of cause and effect;brahmaṇi—in the Absolute;dharmataḥ—under disciplinary regulations;vrataiḥ—in vow;snātasya—having been absorbed in;me—mine;nyūnam—deficiency;alam—clearly;vicakṣva—search out.

Translation

Like the sun, Your Goodness can travel everywhere in the three worlds, and like the air you can penetrate the internal region of everyone. As such, you are as good as the all-pervasive Supersoul. Please, therefore, find out the deficiency in me, despite my being absorbed in transcendence under disciplinary regulations and vows.

Purport

Transcendental realization, pious activities, worshiping the Deities, charity, mercifulness, nonviolence and studying the scriptures under strict disciplinary regulations are always helpful.
← SB 1.5.6Chapter 5SB 1.5.8