SB 10.12.28
Devanāgarī
कृत्यं किमत्रास्य खलस्य जीवनं न वा अमीषां च सतां विहिंसनम् । द्वयं कथं स्यादिति संविचिन्त्य ज्ञात्वाविशत्तुण्डमशेषदृग्घरि: ॥ २८ ॥
Text
kṛtyaṁ kim atrāsya khalasya jīvanaṁ na vā amīṣāṁ ca satāṁ vihiṁsanam dvayaṁ kathaṁ syād iti saṁvicintya jñātvāviśat tuṇḍam aśeṣa-dṛg ghariḥ
Synonyms
kṛtyamkim—what to do;atra—in this situation;asyakhalasya—of this envious demon;jīvanam—the existence of life;na—there should not be;vā—either;amīṣāmca—and of those who are innocent;satām—of the devotees;vihiṁsanam—the death;dvayam—both actions (killing the demon and saving the boys);katham—how;syāt—can be possible;itisaṁvicintya—very perfectly thinking about the subject matter;jñātvā—and deciding what to do;aviśat—entered;tuṇḍam—within the mouth of the demon;aśeṣa-dṛkhariḥ—Kṛṣṇa, who has unlimited potency, could understand past, future and present.
Translation
Now, what was to be done? How could both the killing of this demon and the saving of the devotees be performed simultaneously? Kṛṣṇa, being unlimitedly potent, decided to wait for an intelligent means by which He could simultaneously save the boys and kill the demon. Then He entered the mouth of Aghāsura.
