SB 10.14.20
Devanāgarī
सुरेष्वृषिष्वीश तथैव नृष्वपि तिर्यक्षु याद:स्वपि तेऽजनस्य । जन्मासतां दुर्मदनिग्रहाय प्रभो विधात: सदनुग्रहाय च ॥ २० ॥
Text
sureṣv ṛṣiṣv īśa tathaiva nṛṣv api tiryakṣu yādaḥsv api te ’janasya janmāsatāṁ durmada-nigrahāya prabho vidhātaḥ sad-anugrahāya ca
Synonyms
sureṣu—among the demigods;ṛṣiṣu—among the great sages;īśa—O Lord;tathā—as well as;eva—indeed;nṛṣu—among the human beings;api—and;tiryakṣu—among animals;yādaḥsu—among aquatics;api—also;te—of You;ajanasya—who never takes material birth;janma—the birth;asatām—of the nondevotees;durmada—the false pride;nigrahāya—for the purpose of subduing;prabho—O master;vidhātaḥ—O creator;sat—to the faithful devotees;anugrahāya—for the purpose of showing mercy;ca—and.
Translation
O Lord, O supreme creator and master, You have no material birth, yet to defeat the false pride of the faithless demons and show mercy to Your saintly devotees, You take birth among the demigods, sages, human beings, animals and even the aquatics.
Purport
In another sense, the Lord never appears, since He exists eternally. His appearance is like that of the sun, which is always present in the sky but which periodically appears to our vision.
