SB 10.15.1
Devanāgarī
श्रीशुक उवाच ततश्च पौगण्डवय:श्रीतौ व्रजे बभूवतुस्तौ पशुपालसम्मतौ । गाश्चारयन्तौ सखिभि: समं पदै- र्वृन्दावनं पुण्यमतीव चक्रतु: ॥ १ ॥
Text
śrī-śuka uvāca tataś ca paugaṇḍa-vayaḥ-śrītau vraje babhūvatus tau paśu-pāla-sammatau gāś cārayantau sakhibhiḥ samaṁ padair vṛndāvanaṁ puṇyam atīva cakratuḥ
Synonyms
śrī-śukaḥuvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said;tataḥ—then;ca—and;paugaṇḍavayaḥ—the age ofpaugaṇḍa(years six to ten);śritau—attaining;vraje—in Vṛndāvana;babhūvatuḥ—They (Rāma and Kṛṣṇa) became;tau—the two of Them;paśu-pāla—as cowherds;sammatau—appointed;gāḥ—the cows;cārayantau—tending;sakhibhiḥsamam—along with Their friends;padaiḥ—with the marks of Their feet;vṛndāvanam—Śrī Vṛndāvana;puṇyam—auspicious;atīva—extremely;cakratuḥ—They made.
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: When Lord Rāma and Lord Kṛṣṇa attained the age of paugaṇḍa [six to ten] while living in Vṛndāvana, the cowherd men allowed Them to take up the task of tending the cows. Engaging thus in the company of Their friends, the two boys rendered the land of Vṛndāvana most auspicious by imprinting upon it the marks of Their lotus feet.
Purport
śuklāṣṭamī kārttike tu smṛtā gopāṣṭamī budhaiḥ tad-dinād vāsudevo ’bhūd gopaḥ pūrvaṁ tu vatsapaḥ
“The eighth lunar day of the bright fortnight of the month of Kārttika is known by authorities as Gopāṣṭamī. From that day, Lord Vāsudeva served as a cowherd, whereas previously He had tended the calves.”
The word padaiḥ indicates that Lord Kṛṣṇa blessed the earth by walking on her surface with His lotus feet. The Lord wore no shoes or other footgear but walked barefoot in the forest, giving great anxiety to the girls of Vṛndāvana, who feared that His soft lotus feet would be injured.
