SB 10.16.27
Devanāgarī
तं नर्तुमुद्यतमवेक्ष्य तदा तदीय- गन्धर्वसिद्धमुनिचारणदेववध्व: । प्रीत्या मृदङ्गपणवानकवाद्यगीत- पुष्पोपहारनुतिभि: सहसोपसेदु: ॥ २७ ॥
Text
taṁ nartum udyatam avekṣya tadā tadīya- gandharva-siddha-muni-cāraṇa-deva-vadhvaḥ prītyā mṛdaṅga-paṇavānaka-vādya-gīta- puṣpopahāra-nutibhiḥ sahasopaseduḥ
Synonyms
tam—Him;nartum—in dancing;udyatam—engaged;avekṣya—taking note of;tadā—then;tadīya—His servants;gandharva-siddha—the Gandharvas and Siddhas;muni-cāraṇa—the sages and the Cāraṇas;deva-vadhvaḥ—the wives of the demigods;prītyā—with great pleasure;mṛdaṅga-paṇava-ānaka—of various kinds of drums;vādya—with musical accompaniment;gīta—song;puṣpa—flowers;upahāra—other presentations;nutibhiḥ—and prayers;sahasā—immediately;upaseduḥ—arrived.
Translation
Seeing the Lord dancing, His servants in the heavenly planets — the Gandharvas, Siddhas, sages, Cāraṇas and wives of the demigods — immediately arrived there. With great pleasure they began accompanying the Lord’s dancing by playing drums such as mṛdaṅgas, paṇavas and ānakas. They also made offerings of songs, flowers and prayers.
