SB 10.16.38
Devanāgarī
तदेष नाथाप दुरापमन्यै- स्तमोजनि: क्रोधवशोऽप्यहीश: । संसारचक्रे भ्रमत: शरीरिणो यदिच्छत: स्याद् विभव: समक्ष: ॥ ३८ ॥
Text
tad eṣa nāthāpa durāpam anyais tamo-janiḥ krodha-vaśo ’py ahīśaḥ saṁsāra-cakre bhramataḥ śarīriṇo yad-icchataḥ syād vibhavaḥ samakṣaḥ
Synonyms
tat—that;eṣaḥ—this Kāliya;nātha—O Lord;āpa—has achieved;durāpam—difficult to achieve;anyaiḥ—by others;tamaḥ-janiḥ—who was born in the mode of ignorance;krodha-vaśaḥ—who was under the sway of anger;api—even;ahi-īśaḥ—the king of serpents;saṁsāra-cakre—within the cycle of material existence;bhramataḥ—wandering;śarīriṇaḥ—for the embodied living entity;yat—by which (dust of Your lotus feet);icchataḥ—who has material desires;syāt—manifests;vibhavaḥ—all opulences;samakṣaḥ—before his eyes.
Translation
O Lord, although this Kāliya, the king of the serpents, has taken birth in the mode of ignorance and is controlled by anger, he has achieved that which is difficult for others to achieve. Embodied souls, who are full of desires and are thus wandering in the cycle of birth and death, can have all benedictions manifested before their eyes simply by receiving the dust of Your lotus feet.
