SB 10.18.29
Devanāgarī
स आहत: सपदि विशीर्णमस्तको मुखाद् वमन् रुधिरमपस्मृतोऽसुर: । महारवं व्यसुरपतत् समीरयन् गिरिर्यथा मघवत आयुधाहत: ॥ २९ ॥
Text
sa āhataḥ sapadi viśīrṇa-mastako mukhād vaman rudhiram apasmṛto ’suraḥ mahā-ravaṁ vyasur apatat samīrayan girir yathā maghavata āyudhāhataḥ
Synonyms
saḥ—he, Pralambāsura;āhataḥ—struck;sapadi—at once;viśīrṇa—split;mastakaḥ—his head;mukhāt—from his mouth;vaman—vomiting;rudhiram—blood;apasmṛtaḥ—unconscious;asuraḥ—the demon;mahā-ravam—a great noise;vyasuḥ—lifeless;apatat—he fell;samīrayan—sounding;giriḥ—a mountain;yathā—as;maghavataḥ—of Lord Indra;āyudha—by the weapon;āhataḥ—hit.
Translation
Thus smashed by Balarāma’s fist, Pralamba’s head immediately cracked open. The demon vomited blood from his mouth and lost all consciousness, and then with a great noise he fell lifeless on the ground, like a mountain devastated by Indra.
