SB 10.18.28
Devanāgarī
अथागतस्मृतिरभयो रिपुं बलो विहायसार्थमिव हरन्तमात्मन: । रुषाहनच्छिरसि दृढेन मुष्टिना सुराधिपो गिरिमिव वज्ररंहसा ॥ २८ ॥
Text
athāgata-smṛtir abhayo ripuṁ balo vihāya sārtham iva harantam ātmanaḥ ruṣāhanac chirasi dṛḍhena muṣṭinā surādhipo girim iva vajra-raṁhasā
Synonyms
atha—then;āgata-smṛtiḥ—remembering Himself;abhayaḥ—without fear;ripum—His enemy;balaḥ—Lord Balarāma;vihāya—leaving aside;sārtham—the company;iva—indeed;harantam—kidnapping;ātmanaḥ—Himself;ruṣā—angrily;ahanat—He struck;śirasi—upon the head;dṛḍhena—hard;muṣṭinā—with His fist;sura-adhipaḥ—the king of the demigods, Indra;girim—a mountain;iva—just as;vajra—of his thunderbolt weapon;raṁhasā—with the swiftness.
Translation
Remembering the actual situation, the fearless Balarāma understood that the demon was tṛying to kidnap Him and take Him away from His companions. The Lord then became furious and struck the demon’s head with His hard fist, just as Indra, the king of the demigods, strikes a mountain with his thunderbolt weapon.
