SB 10.27.25
Devanāgarī
तं तुष्टुवुर्देवनिकायकेतवोह्यवाकिरंश्चाद्भुतपुष्पवृष्टिभि: । लोका: परां निर्वृतिमाप्नुवंस्त्रयोगावस्तदा गामनयन् पयोद्रुताम् ॥ २५ ॥
Text
taṁ tuṣṭuvur deva-nikāya-ketavo hy avākiraṁś cādbhuta-puṣpa-vṛṣṭibhiḥ lokāḥ parāṁ nirvṛtim āpnuvaṁs trayo gāvas tadā gām anayan payo-drutām
Synonyms
tam—Him;tuṣṭuvuḥ—praised;deva-nikāya—of all the demigods;ketavaḥ—the most eminent;hi—indeed;avākiran—they covered Him;ca—and;adbhuta—amazing;puṣpa—of flowers;vṛṣṭibhiḥ—with showers;lokāḥ—the worlds;parām—supreme;nirvṛtim—satisfaction;āpnuvan—experienced;trayaḥ—three;gāvaḥ—the cows;tadā—then;gām—the earth;anayan—brought;payaḥ—with their milk;drutām—to saturation.
Translation
The most eminent demigods chanted the praises of the Lord and scattered wonderful showers of flowers all around Him. All three worlds felt supreme satisfaction, and the cows drenched the surface of the earth with their milk.
