SB 10.37.6
Devanāgarī
दन्ता निपेतुर्भगवद्भुजस्पृश- स्ते केशिनस्तप्तमयस्पृशो यथा । बाहुश्च तद्देहगतो महात्मनो यथामय: संववृधे उपेक्षित: ॥ ६ ॥
Text
dantā nipetur bhagavad-bhuja-spṛśas te keśinas tapta-maya-spṛśo yathā bāhuś ca tad-deha-gato mahātmano yathāmayaḥ saṁvavṛdhe upekṣitaḥ
Synonyms
dantāḥ—the teeth;nipetuḥ—fell out;bhagavat—of the Supreme Lord;bhuja—the arm;spṛśaḥ—touching;te—they;keśinaḥ—of Keśī;tapta-maya—red-hot (iron);spṛśaḥ—touching;yathā—as;bāhuḥ—the arm;ca—and;tat—his, Keśī’s;deha—body;gataḥ—having entered;mahā-ātmanaḥ—of the Supreme Soul;yathā—like;āmayaḥ—a diseased condition (particularly, distension of the stomach);saṁvavṛdhe—increased greatly in size;upekṣitaḥ—neglected.
Translation
Keśī’s teeth immediately fell out when they touched the Supreme Lord’s arm, which to the demon felt as hot as molten iron. Within Keśī’s body the Supreme Personality’s arm then expanded greatly, like a diseased stomach swelling because of neglect.
