SB 10.38.40
Devanāgarī
तस्मै भुक्तवते प्रीत्या राम: परमधर्मवित् । मखवासैर्गन्धमाल्यै: परां प्रीतिं व्यधात्पुन: ॥ ४० ॥
Text
tasmai bhuktavate prītyā rāmaḥ parama-dharma-vit makha-vāsair gandha-mālyaiḥ parāṁ prītiṁ vyadhāt punaḥ
Synonyms
tasmai—to him;bhuktavate—who had finished eating;prītyā—affectionately;rāmaḥ—Lord Balarāma;parama—the supreme;dharma-vit—knower of religious principles;mukha-vāsaiḥ—with aromatic herbs for sweetening the mouth;gandha—with perfume;mālyaiḥ—and flower garlands;parām—the highest;prītim—satisfaction;vyadhāt—arranged;punaḥ—further.
Translation
When Akrūra had eaten to his satisfaction, Lord Balarāma, the supreme knower of religious duties, offered him aromatic herbs for sweetening his mouth, along with fragrances and flower garlands. Thus Akrūra once again enjoyed the highest pleasure.
