SB 10.45.40
Devanāgarī
श्रीसमुद्र उवाच न चाहार्षमहं देव दैत्य: पञ्चजनो महान् । अन्तर्जलचर: कृष्ण शङ्खरूपधरोऽसुर: ॥ ४० ॥
Text
śrī-samudra uvāca na cāhārṣam ahaṁ deva daityaḥ pañcajano mahān antar-jala-caraḥ kṛṣṇa śaṅkha-rūpa-dharo ’suraḥ
Synonyms
śrī-samudraḥuvāca—the ocean personified said;na—not;ca—and;ahārṣam—did take (him) away;aham—I;deva—O Lord;daityaḥ—a descendant of Diti;pañcajanaḥ—named Pañcajana;mahān—powerful;antaḥ—within;jala—the water;caraḥ—going;kṛṣṇa—O Kṛṣṇa;śaṅkha—of a conch;rūpa—the form;dharaḥ—assuming;asuraḥ—the demon.
Translation
The ocean replied: O Lord Kṛṣṇa, it was not I who abducted him, but a demonic descendant of Diti named Pañcajana, who travels in the water in the form of a conch.
Purport
Clearly the demon Pañcajana was too powerful for the ocean to control; otherwise the ocean would have prevented such an unlawful act.
