Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.46.43

Devanāgarī

द‍ृष्टं श्रुतं भूतभवद् भविष्यत् स्थास्‍नुश्चरिष्णुर्महदल्पकं च । विनाच्युताद् वस्तु तरां न वाच्यं स एव सर्वं परमात्मभूत: ॥ ४३ ॥

Text

dṛṣṭaṁ śrutaṁ bhūta-bhavad-bhaviṣyat sthāsnuś cariṣṇur mahad alpakaṁ ca vinācyutād vastu tarāṁ na vācyaṁ sa eva sarvaṁ paramātma-bhūtaḥ

Synonyms

dṛṣṭam—seen;śrutam—heard;bhūta—past;bhavat—present;bhaviṣyat—future;sthāsnuḥ—stationary;cariṣṇuḥ—mobile;mahat—large;alpakam—small;ca—and;vinā—apart from;acyutāt—the infallible Lord Kṛṣṇa;vastu—thing;tarām—at all;na—is not;varyam—capable of being named;saḥ—He;eva—alone;sarvam—everything;parama-ātma—as the Supersoul;bhūtaḥ—manifesting.

Translation

Nothing can be said to exist independent of Lord Acyuta — nothing heard or seen, nothing in the past, present or future, nothing moving or unmoving, great or small. He indeed is everything, for He is the Supreme Soul.

Purport

Śrī Uddhava is relieving the distress of Nanda and Yaśodā by bringing them to a more philosophical plane. He is explaining that since Lord Kṛṣṇa is everything and is within everything, His pure devotees are always with Him.
← SB 10.46.42Chapter 46SB 10.46.44