Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.47.32

Devanāgarī

येनेन्द्रियार्थान् ध्यायेत मृषा स्वप्नवदुत्थित: । तन्निरुन्ध्यादिन्द्रियाणि विनिद्र: प्रत्यपद्यत ॥ ३२ ॥

Text

yenendriyārthān dhyāyeta mṛṣā svapna-vad utthitaḥ tan nirundhyād indriyāṇi vinidraḥ pratyapadyata

Synonyms

yena—by which (mind);indriya—of the senses;arthān—upon the objects;dhyāyeta—one meditates;mṛṣā—false;svapna-vat—like a dream;utthitaḥ—arisen from sleep;tat—that (mind);nirundhyāt—one should bring under control;indriyāṇi—the senses;vinidraḥ—not sleeping (alert);pratyapadyata—they obtain.

Translation

As a person just arisen from sleep may continue to meditate on a dream even though it is illusory, so by the agency of the mind one meditates on the sense objects, which the senses can then obtain. Therefore one should become fully alert and bring the mind under control.

Purport

The verb pratipad means “to be perceived or restored.” The soul that is vinidra, free from the dreamlike condition of material consciousness, is restored to its constitutional position as an eternal servitor of the Lord, Śrī Kṛṣṇa, and thus the soul is directly perceived by pure consciousness.
← SB 10.47.31Chapter 47SB 10.47.33