Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.53.2

Devanāgarī

श्रीभगवानुवाच तथाहमपि तच्चित्तो निद्रां च न लभे निशि । वेदाहं रुक्‍मिणा द्वेषान्ममोद्वाहो निवारित: ॥ २ ॥

Text

śrī-bhagavān uvāca tathāham api tac-citto nidrāṁ ca na labhe niśi vedāham rukmiṇā dveṣān mamodvāho nivāritaḥ

Synonyms

śrī-bhagavānuvāca—the Supreme Personality of Godhead said;tathā—in the same way;aham—I;api—also;tat—fixed on her;cittaḥ—My mind;nidrām—sleep;ca—and;nalabhe—I cannot get;niśi—at night;veda—know;aham—I;rukmiṇā—by Rukmī;dveṣāt—out of enmity;mama—My;udvāhaḥ—marriage;nivāritaḥ—forbidden.

Translation

The Supreme Lord said: Just as Rukmiṇī’s mind is fixed on Me, My mind is fixed on her. I can’t even sleep at night. I know that Rukmī, out of envy, has forbidden our marriage.

← SB 10.53.1Chapter 53SB 10.53.3