Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.54.24

Devanāgarī

धनुर्विकृष्य सुद‍ृढं जघ्ने कृष्णं त्रिभि: शरै: । आह चात्र क्षणं तिष्ठ यदूनां कुलपांसन ॥ २४ ॥

Text

dhanur vikṛṣya su-dṛḍhaṁ jaghne kṛṣṇaṁ tribhiḥ śaraiḥ āha cātra kṣaṇaṁ tiṣṭha yadūnāṁ kula-pāṁsana

Synonyms

dhanuḥ—his bow;vikṛṣya—drawing;su—very;dṛḍham—firmly;jaghne—he struck;kṛṣṇam—Lord Kṛṣṇa;tribhiḥ—with three;śaraiḥ—arrows;āha—he said;ca—and;atra—here;kṣaṇam—a moment;tiṣṭha—stand;yadūnām—of the Yadus;kula—of the dynasty;pāṁsana—O corrupter.

Translation

Rukmī drew his bow with great strength and struck Lord Kṛṣṇa with three arrows. Then he said, “Stand here for a moment, O defiler of the Yadu dynasty!

Purport

Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that kula-pāṁsana may be understood as a combination of the words kula-pa, “O master of the Yadu dynasty,” and aṁsana, “O expert killer of enemies.” The ācārya gives the grammatical details that make this interpretation possible.
← SB 10.54.23Chapter 54SB 10.54.25