Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.54.56

Devanāgarī

सा वृष्णिपुर्युत्तम्भितेन्द्रकेतुभि- र्विचित्रमाल्याम्बररत्नतोरणै: । बभौ प्रतिद्वार्युपक्लृप्तमङ्गलै- रापूर्णकुम्भागुरुधूपदीपकै: ॥ ५६ ॥

Text

sā vṛṣṇi-pury uttambhitendra-ketubhir vicitra-mālyāmbara-ratna-toraṇaiḥ babhau prati-dvāry upakḷpta-maṅgalair āpūrṇa-kumbhāguru-dhūpa-dīpakaiḥ

Synonyms

sā—that;vṛṣṇi-purī—city of the Vṛṣṇis;uttambhita—upraised;indra-ketubhiḥ—with festive columns;vicitra—variegated;mālya—having flower garlands;ambara—cloth banners;ratna—and jewels;toraṇaiḥ—with archways;babhau—appeared beautiful;prati—in every;dvāri—doorway;upakḷpta—arranged;maṅgalaiḥ—with auspicious items;āpūrṇa—full;kumbha—waterpots;aguru—scented withaguru;dhūpa—with incense;dīpakaiḥ—and lamps.

Translation

The city of the Vṛṣṇis appeared most beautiful: there were tall, festive columns, and also archways decorated with flower garlands, cloth banners and precious gems. Arrangements of auspicious, full waterpots, aguru-scented incense, and lamps graced every doorway.

← SB 10.54.55Chapter 54SB 10.54.57