Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.56.7

Devanāgarī

एष आयाति सविता त्वां दिद‍ृक्षुर्जगत्पते । मुष्णन् गभस्तिचक्रेण नृणां चक्षूंषि तिग्मगु: ॥ ७ ॥

Text

eṣa āyāti savitā tvāṁ didṛkṣur jagat-pate muṣṇan gabhasti-cakreṇa nṛṇāṁ cakṣūṁṣi tigma-guḥ

Synonyms

eṣaḥ—this;āyāti—comes;savitā—the sun-god;tvām—You;didṛkṣuḥ—wanting to see;jagat-pate—O Lord of the universe;muṣṇan—stealing;gabhasti—of his rays;cakreṇa—with the circle;nṛṇām—of men;cakṣūṁṣi—the eyes;tigma—intense;guḥ—whose radiation.

Translation

Lord Savitā has come to see You, O Lord of the universe. He is blinding everyone’s eyes with his intensely effulgent rays.

← SB 10.56.6Chapter 56SB 10.56.8