SB 10.59.26
Devanāgarī
नम: पङ्कजनाभाय नम: पङ्कजमालिने । नम: पङ्कजनेत्राय नमस्ते पङ्कजाङ्घ्रये ॥ २६ ॥
Text
namaḥ paṅkaja-nābhāya namaḥ paṅkaja-māline namaḥ paṅkaja-netrāya namas te paṅkajāṅghraye
Synonyms
namaḥ—all respectful obeisances;paṅkaja-nābhāya—unto the Lord who has a specific depression resembling a lotus flower in the center of His abdomen;namaḥ—obeisances;paṅkaja-māline—one who is always decorated with a garland of lotus flowers;namaḥ—obeisances;paṅkaja-netrāya—one whose glance is as cooling as a lotus flower;namaḥte—respectful obeisances unto You;paṅkaja-aṅghraye—unto You, the soles of whose feet are engraved with lotus flowers (and who are therefore said to possess lotus feet).
Translation
My respectful obeisances are unto You, O Lord, whose abdomen is marked with a depression like a lotus flower, who are always decorated with garlands of lotus flowers, whose glance is as cool as the lotus and whose feet are engraved with lotuses.
Purport
We may also note that although Kuntī’s prayer occurs early in the Bhāgavatam, she offered it many years after the incident described here.
