Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.67.8

Devanāgarī

एवं देशान् विप्रकुर्वन् दूषयंश्च कुलस्‍त्रिय: । श्रुत्वा सुललितं गीतं गिरिं रैवतकं ययौ ॥ ८ ॥

Text

evaṁ deśān viprakurvan dūṣayaṁś ca kula-striyaḥ śrutvā su-lalitaṁ gītaṁ giriṁ raivatakaṁ yayau

Synonyms

evam—thus;deśān—the various kingdoms;viprakurvan—disturbing;dūṣayan—contaminating;ca—and;kula—of respectable families;striyaḥ—the women;śrutvā—hearing;su-lalitam—very sweet;gītam—song;girim—to the mountain;raivatakam—named Raivataka;yayau—he went.

Translation

Once, while Dvivida was thus engaged in harassing the neighboring kingdoms and polluting women of respectable families, he heard very sweet singing coming from Raivataka Mountain. So he went there.

← SB 10.67.7Chapter 67SB 10.67.9