Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.69.25

Devanāgarī

क्व‍ापि सन्ध्यामुपासीनं जपन्तं ब्रह्म वाग्यतम् । एकत्र चासिचर्माभ्यां चरन्तमसिवर्त्मसु ॥ २५ ॥

Text

kvāpi sandhyām upāsīnaṁ japantaṁ brahma vāg-yatam ekatra cāsi-carmābhyāṁ carantam asi-vartmasu

Synonyms

kvaapi—somewhere;sandhyām—the rituals of sunset;upāsīnam—worshiping;japantam—quietly chanting;brahma—the Vedicmantra(Gāyatrī);vāk-yatam—controlling His speech;ekatra—in one place;ca—and;asi—with sword;carmābhyām—and shield;carantam—moving about;asi-vartmasu—in the corridors set aside for sword practice.

Translation

Somewhere Lord Kṛṣṇa was observing the rituals for worship at sunset by refraining from speech and quietly chanting the Gāyatrī mantra, and elsewhere He was moving about with sword and shield in the areas set aside for sword practice.

Purport

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, the words sandhyām upāsīnam indicate sunset rituals, whereas the words asi-carmābhyāṁ carantam refer to sword practice, which takes place at dawn.
← SB 10.69.24Chapter 69SB 10.69.26