Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.7.25

Devanāgarī

रुदितमनुनिशम्य तत्र गोप्यो भृशमनुतप्तधियोऽश्रुपूर्णमुख्य: । रुरुदुरनुपलभ्य नन्दसूनुं पवन उपारतपांशुवर्षवेगे ॥ २५ ॥

Text

ruditam anuniśamya tatra gopyo bhṛśam anutapta-dhiyo ’śru-pūrṇa-mukhyaḥ rurudur anupalabhya nanda-sūnuṁ pavana upārata-pāṁśu-varṣa-vege

Synonyms

ruditam—mother Yaśodā, crying pitifully;anuniśamya—after hearing;tatra—there;gopyaḥ—the other ladies, thegopīs;bhṛśam—highly;anutapta—lamenting sympathetically after mother Yaśodā;dhiyaḥ—with such feelings;aśru-pūrṇa-mukhyaḥ—and the othergopīs,their faces full of tears;ruruduḥ—they were crying;anupalabhya—without finding;nanda-sūnum—the son of Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa;pavane—when the whirlwind;upārata—had ceased;pāṁśu-varṣa-vege—its force of showering dust.

Translation

When the force of the dust storm and the winds subsided, Yaśodā’s friends, the other gopīs, approached mother Yaśodā, hearing her pitiful crying. Not seeing Kṛṣṇa present, they too felt very much aggrieved and joined mother Yaśodā in crying, their eyes full of tears.

Purport

This attachment of the gopīs to Kṛṣṇa is wonderful and transcendental. The center of all the activities of the gopīs was Kṛṣṇa. When Kṛṣṇa was there they were happy, and when Kṛṣṇa was not there, they were unhappy. Thus when mother Yaśodā was lamenting Kṛṣṇa’s absence, the other ladies also began to cry.
← SB 10.7.24Chapter 7SB 10.7.26