Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.70.1

Devanāgarī

श्रीशुक उवाच अथोषस्युपवृत्तायां कुक्कुटान् कूजतोऽशपन् । गृहीतकण्ठ्य: पतिभिर्माधव्यो विरहातुरा: ॥ १ ॥

Text

śrī-śuka uvāca athoṣasy upavṛttāyāṁ kukkuṭān kūjato ’śapan gṛhīta-kaṇṭhyaḥ patibhir mādhavyo virahāturāḥ

Synonyms

śrī-śukaḥuvāca—Śukadeva Gosvāmī said;atha—then;uṣasi—the dawn;upavṛttāyām—as it was approaching;kukkuṭān—the roosters;kūjataḥ—who were crowing;aśapan—cursed;gṛhīta—being held;kaṇṭhyaḥ—whose necks;patibhiḥ—by their husbands (Lord Kṛṣṇa in His multiple manifestations);mādhavyaḥ—the wives of Lord Kṛṣṇa;viraha—over separation;āturāḥ—agitated.

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: As dawn approached, the wives of Lord Mādhava, each embraced around the neck by her husband, cursed the crowing roosters. The ladies were disturbed that now they would be separated from Him.

Purport

This description of Lord Kṛṣṇa’s daily activities starts with the crowing of the rooster. Lord Kṛṣṇa’s wives knew that the Lord would dutifully get up and perform His prescribed morning rituals, and thus they were agitated at their coming separation from Him and cursed the roosters.
Chapter 70SB 10.70.2