SB 10.71.13
Devanāgarī
निर्गमय्यावरोधान्स्वान् ससुतान्सपरिच्छदान् । सङ्कर्षणमनुज्ञाप्य यदुराजं च शत्रुहन् । सूतोपनीतं स्वरथमारुहद् गरुडध्वजम् ॥ १३ ॥
Text
nirgamayyāvarodhān svān sa-sutān sa-paricchadān saṅkarṣaṇam anujñāpya yadu-rājaṁ ca śatru-han sūtopanītaṁ sva-ratham āruhad garuḍa-dhvajam
Synonyms
nirgamayya—making go;avarodhān—wives;svān—His;sa—with;sutān—their sons;sa—with;paricchadān—their baggage;saṅkarṣaṇam—Lord Balarāma;anujñāpya—taking leave of;yadu-rājam—the King of the Yadus (Ugrasena);ca—and;śatru-han—O killer of enemies (Parīkṣit);sūta—by His driver;upanītam—brought;sva—His;ratham—chariot;āruhat—He mounted;garuḍa—of Garuḍa;dhvajam—whose flag.
Translation
O slayer of enemies, after He had arranged for the departure of His wives, children and baggage and taken leave of Lord Saṅkarṣaṇa and King Ugrasena, Lord Kṛṣṇa mounted His chariot, which had been brought by His driver. It flew a flag marked with the emblem of Garuḍa.
Purport
Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that Lord Kṛṣṇa’s wives had also been invited to the Rājasūya sacrifice and were eager to go. The description of the colorful royal procession begins with the following verse.
