SB 10.77.29
Devanāgarī
न तत्र दूतं न पितु: कलेवरं प्रबुद्ध आजौ समपश्यदच्युत: । स्वाप्नं यथा चाम्बरचारिणं रिपुं सौभस्थमालोक्य निहन्तुमुद्यत: ॥ २९ ॥
Text
na tatra dūtaṁ na pituḥ kalevaraṁ prabuddha ājau samapaśyad acyutaḥ svāpnaṁ yathā cāmbara-cāriṇaṁ ripuṁ saubha-stham ālokya nihantum udyataḥ
Synonyms
na—not;tatra—there;dūtam—the messenger;na—nor;pituḥ—of His father;kalevaram—the body;prabuddhaḥ—alert;ājau—on the battlefield;samapaśyat—saw;acyutaḥ—Lord Kṛṣṇa;svāpnam—in a dream;yathā—like;ca—and;ambara—in the sky;cāriṇam—moving;ripum—His enemy (Śālva);saubha-stham—sitting in the Saubha plane;ālokya—seeing;nihantum—to kill him;udyataḥ—He prepared.
Translation
Now alert to the actual situation, Lord Acyuta saw before Him on the battlefield neither the messenger nor His father’s body. It was as if He had awakened from a dream. Seeing His enemy flying above Him in his Saubha plane, the Lord then prepared to kill him.
