Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.82.17

Devanāgarī

पृथा भ्रातॄन् स्वसृर्वीक्ष्य तत्पुत्रान् पितरावपि । भ्रातॄपत्नीर्मुकुन्दं च जहौ सङ्कथया शुच: ॥ १७ ॥

Text

pṛthā bhrātṝn svasṝr vīkṣya tat-putrān pitarāv api bhrātṛ-patnīr mukundaṁ ca jahau saṅkathayā śucaḥ

Synonyms

pṛthā—Kuntī;bhrātṝn—her brothers;svasṝḥ—and sisters;vīkṣya—seeing;tat—their;putrān—children;pitarau—her parents;api—also;bhrātṛ—of her brothers;patnīḥ—the wives;mukundam—Lord Kṛṣṇa;ca—also;jahau—she gave up;saṅkathayā—while talking;śucaḥ—her sorrow.

Translation

Queen Kuntī met with her brothers and sisters and their children, and also with her parents, her brothers’ wives and Lord Mukunda. While talking with them she forgot her sorrow.

Purport

Even the constant anxiety of a pure devotee, apparently just the opposite of the impersonalists’ śānti, can be an exalted manifestation of love of God, as exemplified by Śrīmatī Kuntīdevī, the aunt of Lord Kṛṣṇa and mother of the Pāṇḍavas.
← SB 10.82.16Chapter 82SB 10.82.18