SB 10.83.36
Devanāgarī
तत: पुरीं यदुपतिरत्यलङ्कृतां रविच्छदध्वजपटचित्रतोरणाम् । कुशस्थलीं दिवि भुवि चाभिसंस्तुतां समाविशत्तरणिरिव स्वकेतनम् ॥ ३६ ॥
Text
tataḥ purīṁ yadu-patir aty-alaṅkṛtāṁ ravi-cchada-dhvaja-paṭa-citra-toraṇām kuśasthalīṁ divi bhuvi cābhisaṁstutāṁ samāviśat taraṇir iva sva-ketanam
Synonyms
tataḥ—then;purīm—His city;yadu-patiḥ—the Lord of the Yadus;ati—profusely;alaṅkṛtām—decorated;ravi—the sun;chada—blocking;dhvaja—upon flagpoles;paṭa—with banners;citra—wonderful;toraṇām—and with archways;kuśasthalīm—Dvārakā;divi—in heaven;bhuvi—on the earth;ca—and;abhisaṁstutām—glorified;samāviśat—He entered;taraṇiḥ—the sun;iva—as if;sva—his own;ketanam—abode.
Translation
The Lord of the Yadus then entered His capital city, Kuśasthalī [Dvārakā], which is glorified in heaven and on earth. The city was elaborately decorated with flagpoles carrying banners that blocked the sun, and also with splendid archways. As Lord Kṛṣṇa entered, He appeared like the sun-god entering his abode.
