SB 10.86.47
Devanāgarī
हृदिस्थोऽप्यतिदूरस्थ: कर्मविक्षिप्तचेतसाम् । आत्मशक्तिभिरग्राह्योऽप्यन्त्युपेतगुणात्मनाम् ॥ ४७ ॥
Text
hṛdi-stho ’py ati-dūra-sthaḥ karma-vikṣipta-cetasām ātma-śaktibhir agrāhyo ’py anty upeta-guṇātmanām
Synonyms
hṛdi—in the heart;sthaḥ—situated;api—although;ati—very;dūra-sthaḥ—far away;karma—by material activities;vikṣipta—disturbed;cetasām—for those whose minds;ātma—by one’s own;śaktibhiḥ—powers;agrāhyaḥ—not to be taken hold of;api—although;anti—near;upeta—realized;guṇa—Your qualities;ātmanām—by whose hearts.
Translation
But although You reside within the heart, You are very far away from those whose minds are disturbed by their entanglement in material work. Indeed, no one can grasp You by his material powers, for You reveal Yourself only in the hearts of those who have learned to appreciate Your transcendental qualities.
Purport
nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya yoga-māyā-samāvṛtaḥ mūḍho ’yaṁ nābhijānāti loko mām ajam avyayam
“I am never manifest to the foolish and unintelligent. For them I am covered by My internal potency, and therefore they do not know that I am unborn and infallible.”
