Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.90.18

Devanāgarī

त्वं यक्ष्मणा बलवतासि गृहीत इन्दो क्षीणस्तमो न निजदीधितिभि: क्षिणोषि । कच्चिन्मुकुन्दगदितानि यथा वयं त्वं विस्मृत्य भो: स्थगितगीरुपलक्ष्यसे न: ॥ १८ ॥

Text

tvaṁ yakṣmaṇā balavatāsi gṛhīta indo kṣīṇas tamo na nija-dīdhitibhiḥ kṣiṇoṣi kaccin mukunda-gaditāni yathā vayaṁ tvaṁ vismṛtya bhoḥ sthagita-gīr upalakṣyase naḥ

Synonyms

tvam—you;yakṣmaṇā—by consumption;bala-vatā—powerful;asi—are;gṛhītaḥ—seized;indo—O moon;kṣīṇaḥ—emaciated;tamaḥ—darkness;na—not;nija—your;dīdhitibhiḥ—with the rays;kṣiṇoṣi—you destroy;kaccit—whether;mukunda-gaditāni—the statements made by Mukunda;yathā—like;vayam—us;tvam—you;vismṛtya—forgetting;bhoḥ—dear one;sthagita—stunned;gīḥ—whose speech;upalakṣyase—you appear;naḥ—to us.

Translation

My dear moon, having contracted a severe case of tuberculosis, you have become so emaciated that you fail to dispel the darkness with your rays. Or is it that you appear dumbstruck because, like us, you cannot remember the encouraging promises Mukunda once made to you?

← SB 10.90.17Chapter 90SB 10.90.19