SB 10.90.17
Devanāgarī
भो भो: सदा निष्टनसे उदन्व- न्नलब्धनिद्रोऽधिगतप्रजागर: । किं वा मुकुन्दापहृतात्मलाञ्छन: प्राप्तां दशां त्वं च गतो दुरत्ययाम् ॥ १७ ॥
Text
bho bhoḥ sadā niṣṭanase udanvann alabdha-nidro ’dhigata-prajāgaraḥ kim vā mukundāpahṛtātma-lāñchanaḥ prāptāṁ daśāṁ tvaṁ ca gato duratyayām
Synonyms
bhoḥ—dear;bhoḥ—dear;sadā—always;niṣṭanase—you are making a loud sound;udanvan—O ocean;alabdha—not obtaining;nidraḥ—sleep;adhigata—experiencing;prajāgaraḥ—insomnia;kimvā—or else, perhaps;mukunda—by Kṛṣṇa;apahṛta—taken away;ātma—personal;lāñchanaḥ—marks;prāptām—obtained (by us);daśām—the condition;tvam—you;ca—also;gataḥ—have reached;duratyayām—impossible to become freed from.
Translation
Dear ocean, you are always roaring, not sleeping at night. Are you suffering insomnia? Or is it that, as with us, Mukunda has taken your insignias and you are hopeless of retrieving them?
