Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.90.35

Devanāgarī

एतेषामपि राजेन्द्र तनुजानां मधुद्विष: । प्रद्युम्न आसीत् प्रथम: पितृवद् रुक्‍मिणीसुत: ॥ ३५ ॥

Text

eteṣām api rājendra tanu-jānāṁ madhu-dviṣaḥ pradyumna āsīt prathamaḥ pitṛ-vad rukmiṇī-sutaḥ

Synonyms

eteṣām—of these;api—and;rāja-indra—O most eminent of kings;tanu-jānām—sons;madhu-dviṣaḥ—of Kṛṣṇa, enemy of the demon Madhu;pradyumnaḥ—Pradyumna;āsīt—was;prathamaḥ—first;pitṛvat—just like His father;rukmiṇī-sutaḥ—son of Rukmiṇī.

Translation

O best of kings, of these sons begotten by Lord Kṛṣṇa, the enemy of Madhu, the most prominent was Rukmiṇī’s son Pradyumna. He was just like His father.

← SB 10.90.34Chapter 90SB 10.90.36