Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 11.1.21

Devanāgarī

तच्चूर्णयित्वा मुषलं यदुराज: स आहुक: । समुद्रसलिले प्रास्यल्ल‍ोहं चास्यावशेषितम् ॥ २१ ॥

Text

tac cūrṇayitvā muṣalaṁ yadu-rājaḥ sa āhukaḥ samudra-salile prāsyal lohaṁ cāsyāvaśeṣitam

Synonyms

tat—that;cūrṇayitvā—having ground to bits;muṣalam—club;yadu-rājaḥ—the King of the Yadus;saḥ—he;āhukaḥ—Āhuka (Ugrasena);samudra—of the ocean;salile—in the water;prāsyat—he threw;loham—the iron;ca—and;asya—of the club;avaśeṣitam—the remnant.

Translation

After having the club ground to bits, King Āhuka [Ugrasena] of the Yadus personally threw the pieces, along with the remaining lump of iron, into the water of the ocean.

Purport

King Ugrasena thought, “Sāmba and the others should not feel any shame or fear,” and thus without even consulting Śrī Kṛṣṇa he ordered the club ground to bits and thrown into the water, along with a small iron lump that remained, which he considered insignificant.
← SB 11.1.20Chapter 1SB 11.1.22