SB 11.12.10
Devanāgarī
रामेण सार्धं मथुरां प्रणीते श्वाफल्किना मय्यनुरक्तचित्ता: । विगाढभावेन न मे वियोग- तीव्राधयोऽन्यं ददृशु: सुखाय ॥ १० ॥
Text
rāmeṇa sārdhaṁ mathurāṁ praṇīte śvāphalkinā mayy anurakta-cittāḥ vigāḍha-bhāvena na me viyoga- tīvrādhayo ’nyaṁ dadṛśuḥ sukhāya
Synonyms
rāmeṇa—with Balarāma;sārdham—with;mathurām—to the city of Mathurā;praṇīte—when brought;śvāphalkinā—by Akrūra;mayi—Myself;anurakta—constantly attached;cittāḥ—those whose consciousness was;vigāḍha—extremely deep;bhāvena—by love;na—not;me—than Me;viyoga—of separation;tīvra—intense;ādhayaḥ—who were experiencing mental distress, anxiety;anyam—other;dadṛśuḥ—they saw;sukhāya—that could make them happy.
Translation
The residents of Vṛndāvana, headed by the gopīs, were always completely attached to Me with deepest love. Therefore, when My uncle Akrūra brought My brother Balarāma and Me to the city of Mathurā, the residents of Vṛndāvana suffered extreme mental distress because of separation from Me and could not find any other source of happiness.
