SB 11.13.35
Devanāgarī
दृष्टिं तत: प्रतिनिवर्त्य निवृत्ततृष्ण- स्तूष्णीं भवेन्निजसुखानुभवो निरीह: सन्दृश्यते क्व च यदीदमवस्तुबुद्ध्या त्यक्तं भ्रमाय न भवेत् स्मृतिरानिपातात् ॥ ३५ ॥
Text
dṛṣṭiṁ tataḥ pratinivartya nivṛtta-tṛṣṇas tūṣṇīṁ bhaven nija-sukhānubhavo nirīhaḥ sandṛśyate kva ca yadīdam avastu-buddhyā tyaktaṁ bhramāya na bhavet smṛtir ā-nipātāt
Synonyms
dṛṣṭim—sight;tataḥ—from that illusion;pratinivartya—pulling away;nivṛtta—ceased;tṛṣṇaḥ—material hankering;tūṣṇīm—silent;bhavet—one should become;nija—one’s own (of the soul);sukha—happiness;anubhavaḥ—perceiving;nirīhaḥ—without material activities;sandṛśyate—is observed;kvaca—sometimes;yadi—if;idam—this material world;avastu—of not being reality;buddhyā—by the consciousness;tyaktam—given up;bhramāya—further illusion;na—not;bhavet—may become;smṛtiḥ—remembrance;ā-nipātāt—until giving up the material body.
Translation
Having understood the temporary illusory nature of material things, and thus having pulled one’s vision away from illusion, one should remain without material desires. By experiencing the happiness of the soul, one should give up material speaking and activities. If sometimes one must observe the material world, one should remember that it is not ultimate reality and therefore one has given it up. By such constant remembrance up till the time of death, one will not again fall into illusion.
Purport
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments as follows. “The living entity, while living in the external energy of the Lord, should give up any anxiety for sense gratification and should not act for his personal enjoyment. Rather, one should search out spiritual bliss through devotional service to the Supreme Lord. By reviving one’s relationship with Lord Kṛṣṇa, one will understand that if one accepts any material object for one’s personal enjoyment, attachment will inevitably develop, and thus one will be bewildered by illusion. By gradually developing one’s spiritual body, one will no longer desire to enjoy anything within the material world.”
