SB 11.13.37
Devanāgarī
देहोऽपि दैववशग: खलु कर्म यावत् स्वारम्भकं प्रतिसमीक्षत एव सासु: । तं सप्रपञ्चमधिरूढसमाधियोग: स्वाप्नं पुनर्न भजते प्रतिबुद्धवस्तु: ॥ ३७ ॥
Text
deho ’pi daiva-vaśa-gaḥ khalu karma yāvat svārambhakaṁ pratisamīkṣata eva sāsuḥ taṁ sa-prapañcam adhirūḍha-samādhi-yogaḥ svāpnaṁ punar na bhajate pratibuddha-vastuḥ
Synonyms
dehaḥ—the body;api—even;daiva—of the Supreme;vaśa-gaḥ—under the control;khalu—indeed;karma—the chain of fruitive activities;yāvat—as long as;sva-ārambhakam—that which initiates or perpetuates itself;pratisamīkṣate—goes on living and waiting;eva—certainly;sa-asuḥ—along with the vital air and senses;tam—that (body);sa-prapañcam—with its variety of manifestations;adhirūḍha—highly situated;samādhi—the stage of perfection;yogaḥ—in theyogasystem;svāpnam—just like a dream;punaḥ—again;nabhajate—does not worship or cultivate;pratibuddha—one who is enlightened;vastuḥ—in the supreme reality.
Translation
The material body certainly moves under the control of supreme destiny and therefore must continue to live along with the senses and vital air as long as one’s karma is in effect. A self-realized soul, however, who is awakened to the absolute reality and who is thus highly situated in the perfect stage of yoga, will never again surrender to the material body and its manifold manifestations, knowing it to be just like a body visualized in a dream.
