Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 11.15.17

Devanāgarī

निर्गुणे ब्रह्मणि मयि धारयन् विशदं मन: । परमानन्दमाप्नोति यत्र कामोऽवसीयते ॥ १७ ॥

Text

nirguṇe brahmaṇi mayi dhārayan viśadaṁ manaḥ paramānandam āpnoti yatra kāmo ’vasīyate

Synonyms

nirguṇe—without qualities;brahmaṇi—in Brahman;mayi—in Me;dhārayan—concentrating;viśadam—pure;manaḥ—the mind;parama-ānandam—the greatest happiness;āpnoti—obtains;yatra—wherein;kāmaḥ—desire;avasīyate—is completely fulfilled.

Translation

One who fixes his pure mind on Me in My manifestation as the impersonal Brahman obtains the greatest happiness, wherein all his desires are completely fulfilled.

Purport

Paramānanda, or “the greatest happiness,” here indicates the greatest material happiness, since it is clearly stated in Śrīmad-Bhāgavatam that a devotee has no personal desire, or kāma. One who has personal desire is certainly within the material world, and on the material platform the greatest happiness is kāmāvasāyitā-siddhi, or the perfection of completely obtaining anything that one desires.
← SB 11.15.16Chapter 15SB 11.15.18