SB 11.15.23
Devanāgarī
परकायं विशन् सिद्ध आत्मानं तत्र भावयेत् । पिण्डं हित्वा विशेत् प्राणो वायुभूत: षडङ्घ्रिवत् ॥ २३ ॥
Text
para-kāyaṁ viśan siddha ātmānaṁ tatra bhāvayet piṇḍaṁ hitvā viśet prāṇo vāyu-bhūtaḥ ṣaḍaṅghri-vat
Synonyms
para—of another;kāyam—the body;viśan—desiring to enter;siddhaḥ—one perfected inyogapractice;ātmānam—oneself;tatra—in that body;bhāvayet—imagines;piṇḍam—one’s own gross body;hitvā—giving up;viśet—one should enter;prāṇaḥ—in the subtle body;vāyu-bhūtaḥ—becoming just like the wind;ṣaṭ-aṅghri-vat—like the bee, who easily moves from one flower to another.
Translation
When a perfect yogī desires to enter another’s body, he should meditate upon himself within the other body, and then, giving up his own gross body, he should enter the other’s body through the pathways of air, as easily as a bee leaves one flower and flies into another.
