SB 11.22.38
Devanāgarī
ध्यायन् मनोऽनु विषयान् दृष्टान् वानुश्रुतानथ । उद्यत् सीदत् कर्मतन्त्रं स्मृतिस्तदनु शाम्यति ॥ ३८ ॥
Text
dhyāyan mano ’nu viṣayān dṛṣṭān vānuśrutān atha udyat sīdat karma-tantraṁ smṛtis tad anu śāmyati
Synonyms
dhyāyat—meditating;manaḥ—the mind;anu—regularly;viṣayān—on the sense objects;dṛṣṭān—seen;vā—or;anuśrutān—heard from Vedic authority;atha—subsequently;udyat—rising;sīdat—dissolving;karma-tantram—bound to the reactions of fruitive work;smṛtiḥ—remembrance;tatanu—after that;śāmyati—is destroyed.
Translation
The mind, bound to the reactions of fruitive work, always meditates on the objects of the senses, both those that are seen in this world and those that are heard about from Vedic authority. Consequently, the mind appears to come into being and to suffer annihilation along with its objects of perception, and thus its ability to distinguish past and future is lost.
Purport
The conditioned soul is overwhelmed by the constant flow of material experience consisting of direct perception and abstract contemplation of the objects of this world. One thereby loses his transcendental memory of his relationship with God. As soon as one identifies with this world he forgets his eternal identity and surrenders to the false ego created by māyā.
