Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 11.25.33

Devanāgarī

तस्माद् देहमिमं लब्ध्वा ज्ञानविज्ञानसम्भवम् । गुणसङ्गं विनिर्धूय मां भजन्तु विचक्षणा: ॥ ३३ ॥

Text

tasmād deham imaṁ labdhvā jñāna-vijñāna-sambhavam guṇa-saṅgaṁ vinirdhūya māṁ bhajantu vicakṣaṇāḥ

Synonyms

tasmāt—therefore;deham—body;imam—this;labdhvā—having obtained;jñāna—of theoretical knowledge;vijñāna—and realized knowledge;sambhavam—the place of generation;guṇa-saṅgam—association with the modes of nature;vinirdhūya—washing out completely;mām—Me;bhajantu—they should worship;vicakṣaṇāḥ—persons who are very intelligent.

Translation

Therefore, having achieved this human form of life, which allows one to develop full knowledge, those who are intelligent should free themselves from all contamination of the modes of nature and engage exclusively in loving service to Me.

← SB 11.25.32Chapter 25SB 11.25.34