Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 11.25.34

Devanāgarī

नि:सङ्गो मां भजेद् विद्वानप्रमत्तो जितेन्द्रिय: । रजस्तमश्चाभिजयेत् सत्त्वसंसेवया मुनि: ॥ ३४ ॥

Text

niḥsaṅgo māṁ bhajed vidvān apramatto jitendriyaḥ rajas tamaś cābhijayet sattva-saṁsevayā muniḥ

Synonyms

niḥsaṅgaḥ—free from material association;mām—Me;bhajet—should worship;vidvān—a wise person;apramattaḥ—not bewildered;jita-indriyaḥ—having subdued his senses;rajaḥ—the mode of passion;tamaḥ—the mode of ignorance;ca—and;abhijayet—he should conquer;sattva-saṁsevayā—by taking to the mode of goodness;muniḥ—the sage.

Translation

A wise sage, free from all material association and unbewildered, should subdue his senses and worship Me. He should conquer the modes of passion and ignorance by engaging himself only with things in the mode of goodness.

← SB 11.25.33Chapter 25SB 11.25.35