SB 11.26.5
Devanāgarī
त्यक्त्वात्मानं व्रजन्तीं तां नग्न उन्मत्तवन्नृप: । विलपन्नन्वगाज्जाये घोरे तिष्ठेति विक्लव: ॥ ५ ॥
Text
tyaktvātmānaṁ vrayantīṁ tāṁ nagna unmatta-van nṛpaḥ vilapann anvagāj jāye ghore tiṣṭheti viklavaḥ
Synonyms
tyaktvā—abandoning;ātmānam—him;vrajantīm—going away;tām—unto her;nagnaḥ—being naked;unmatta-vat—like a madman;nṛpaḥ—the king;vilapan—crying out;anvagāt—followed;jāye—O my wife;ghore—O terrible woman;tiṣṭha—please stop;iti—thus speaking;viklavaḥ—overwhelmed with distress.
Translation
When she was leaving him, even though he was naked he ran after her just like a madman and called out in great distress, “O my wife, O terrible lady! Please stop!”
Purport
As his beloved wife was leaving him, the shocked king was crying out, “My dear wife, please think for a moment. Just stop! You terrible lady, can’t you stop? Why don’t we speak together for a while? Why are you killing me?” Thus lamenting, he followed her.
