SB 11.29.37
Devanāgarī
श्रीउद्धव उवाच विद्रावितो मोहमहान्धकारो य आश्रितो मे तव सन्निधानात् । विभावसो: किं नु समीपगस्य शीतं तमो भी: प्रभवन्त्यजाद्य ॥ ३७ ॥
Text
śrī-uddhava uvāca vidrāvito moha-mahāndhakāro ya āśrito me tava sannidhānāt vibhāvasoḥ kiṁ nu samīpa-gasya śītaṁ tamo bhīḥ prabhavanty ajādya
Synonyms
śrī-uddhavaḥuvāca—Śrī Uddhava said;vidrāvitaḥ—is driven away;moha—of delusion;mahā-andhakāraḥ—the great darkness;yaḥ—which;āśritaḥ—was taken shelter of;me—by me;tava—Your;sannidhānāt—by the presence;vibhāvasoḥ—of the sun;kim—what;nu—indeed;samīpa-gasya—for one who has come into the proximity;śītam—cold;tamaḥ—darkness;bhīḥ—fear;prabhavanti—have power;aja—O unborn;ādya—O primeval Lord.
Translation
Śrī Uddhava said: O unborn, primeval Lord, although I had fallen into the great darkness of illusion, my ignorance has now been dispelled by Your merciful association. Indeed, how can cold, darkness and fear exert their power over one who has approached the brilliant sun?
