SB 11.29.4
Devanāgarī
किं चित्रमच्युत तवैतदशेषबन्धोदासेष्वनन्यशरणेषु यदात्मसात्त्वम् । योऽरोचयत् सह मृगै: स्वयमीश्वराणांश्रीमत्किरीटतटपीडितपादपीठ: ॥ ४ ॥
Text
kiṁ citram acyuta tavaitad aśeṣa-bandho dāseṣv ananya-śaraṇesu yad ātma-sāttvam yo ’rocayat saha mṛgaiḥ svayam īśvarāṇāṁ śrīmat-kirīṭa-taṭa-pīḍita-pāda-pīṭhaḥ
Synonyms
kim—what;citram—wonder;acyuta—O infallible Lord;tava—Your;etat—this;aśeṣa-bandho—O friend of all;dāseṣu—for the servants;ananya-śaraṇeṣu—who have taken no other shelter;yat—which;ātma-sāttvam—intimacy with You;yaḥ—who;arocayat—acted affectionately;saha—with;mṛgaiḥ—the animals (monkeys);svayam—Yourself;īśvarāṇām—of the great demigods;śrīmat—effulgent;kirīṭa—of the helmets;taṭa—by the edges;pīḍita—shaken;pāda-pīṭhaḥ—whose footstool.
Translation
My dear infallible Lord, it is not very astonishing that You intimately approach Your servants who have taken exclusive shelter of You. After all, during Your appearance as Lord Rāmacandra, even while great demigods like Brahmā were vying to place the effulgent tips of their helmets upon the cushion where Your lotus feet rested, You displayed special affection for monkeys such as Hanumān because they had taken exclusive shelter of You.
