SB 11.29.6
Devanāgarī
नैवोपयन्त्यपचितिं कवयस्तवेश ब्रह्मायुषापि कृतमृद्धमुद: स्मरन्त: । योऽन्तर्बहिस्तनुभृतामशुभं विधुन्वन्न आचार्यचैत्त्यवपुषा स्वगतिं व्यनक्ति ॥ ६ ॥
Text
naivopayanty apacitiṁ kavayas taveśa brahmāyuṣāpi kṛtam ṛddha-mudaḥ smarantaḥ yo ’ntar bahis tanu-bhṛtām aśubhaṁ vidhunvann ācārya-caittya-vapuṣā sva-gatiṁ vyanakti
Synonyms
naeva—not at all;upayanti—are able to express;apacitim—their gratitude;kavayaḥ—learned devotees;tava—Your;īśa—O Lord;brahma-āyuṣā—with a lifetime equal to Lord Brahmā’s;api—in spite of;kṛtam—magnanimous work;ṛddha—increased;mudaḥ—joy;smarantaḥ—remembering;yaḥ—who;antaḥ—within;bahiḥ—outside;tanu-bhṛtām—of those who are embodied;aśubham—misfortune;vidhunvan—dissipating;ācārya—of the spiritual master;caittya—of the Supersoul;vapuṣā—by the forms;sva—own;gatim—path;vyanakti—shows.
Translation
O my Lord! Transcendental poets and experts in spiritual science could not fully express their indebtedness to You, even if they were endowed with the prolonged lifetime of Brahmā, for You appear in two features — externally as the ācārya and internally as the Supersoul — to deliver the embodied living being by directing him how to come to You.
