SB 11.4.21
Devanāgarī
नि:क्षत्रियामकृत गां च त्रि:सप्तकृत्वो रामस्तु हैहयकुलाप्ययभार्गवाग्नि: । सोऽब्धिं बबन्ध दशवक्त्रमहन् सलङ्कं सीतापतिर्जयति लोकमलघ्नकीर्ति: ॥ २१ ॥
Text
niḥkṣatriyām akṛta gāṁ ca triḥ-sapta-kṛtvo rāmas tu haihaya-kulāpyaya-bhārgavāgniḥ so ’bdhiṁ babandha daśa-vaktram ahan sa-laṅkaṁ sītā-patir jayati loka-mala-ghna-kīṛtiḥ
Synonyms
niḥkṣatriyām—devoid of members of the warrior class;akṛta—He made;gām—the earth;ca—and;triḥ-sapta-kṛtvaḥ—three times seven (twenty-one) times;rāmaḥ—Lord Paraśurāma;tu—indeed;haihaya-kula—of the dynasty of Haihaya;apyaya—the destruction;bhārgava—descending from Bhṛgu Muni;agniḥ—the fire;saḥ—He;abdhim—the ocean;babandha—brought under subjection;daśa-vaktram—the ten-headed Rāvaṇa;ahan—killed;sa-laṅkam—along with all the soldiers of his kingdom, Laṅkā;sītā-patiḥ—Lord Rāmacandra, the husband of Sītā;jayati—is always victorious;loka—of the entire world;mala—the contamination;ghna—which destroys;kīrtiḥ—the recounting of whose glories.
Translation
Lord Paraśurāma appeared in the family of Bhṛgu as a fire that burned to ashes the dynasty of Haihaya. Thus Lord Paraśurāma rid the earth of all kṣatriyas twenty-one times. The same Lord appeared as Rāmacandra, the husband of Sītādevī, and thus He killed the ten-headed Rāvaṇa, along with all the soldiers of Laṅkā. May that Śrī Rāma, whose glories destroy the contamination of the world, be always victorious.
