SB 11.8.31
Devanāgarī
सन्तं समीपे रमणं रतिप्रदं वित्तप्रदं नित्यमिमं विहाय । अकामदं दु:खभयाधिशोक- मोहप्रदं तुच्छमहं भजेऽज्ञा ॥ ३१ ॥
Text
santaṁ samīpe ramaṇaṁ rati-pradaṁ vitta-pradaṁ nityam imaṁ vihāya akāma-daṁ duḥkha-bhayādhi-śoka- moha-pradaṁ tuccham ahaṁ bhaje ’jñā
Synonyms
santam—being;samīpe—most near (in my heart);ramaṇam—the most dear;rati—actual love or pleasure;pradam—giving;vitta—prosperity;pradam—giving;nityam—eternal;imam—Him;vihāya—giving up;akāma-dam—who can never satisfy one’s desires;duḥkha—misery;bhaya—fear;ādhi—mental distress;śoka—lamentation;moha—illusion;pradam—giving;tuccham—most insignificant;aham—I;bhaje—serve;ajñā—an ignorant fool.
Translation
I am such a fool that I have given up the service of that person who, being eternally situated within my heart, is actually most dear to me. That most dear one is the Lord of the universe, who is the bestower of real love and happiness and the source of all prosperity. Although He is in my own heart, I have completely neglected Him. Instead I have ignorantly served insignificant men who can never satisfy my real desires and who have simply brought me unhappiness, fear, anxiety, lamentation and illusion.
