Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 12.9.15

Devanāgarī

सक्ष्मान्तरिक्षं सदिवं सभागणं त्रैलोक्यमासीत् सह दिग्भिराप्लुतम् । स एक एवोर्वरितो महामुनि- र्बभ्राम विक्षिप्य जटा जडान्धवत् ॥ १५ ॥

Text

sa-kṣmāntarikṣaṁ sa-divaṁ sa-bhā-gaṇaṁ trai-lokyam āsīt saha digbhir āplutam sa eka evorvarito mahā-munir babhrāma vikṣipya jaṭā jaḍāndha-vat

Synonyms

sa—along with;kṣmā—the earth;antarikṣam—and outer space;sa-divam—along with the heavenly planets;sa-bhā-gaṇam—along with all the celestial bodies;trai-lokyam—the three worlds;āsīt—became;saha—along with;digbhiḥ—all the directions;āplutam—flooded;saḥ—he;ekaḥ—alone;eva—indeed;urvaritaḥ—remaining;mahā-muniḥ—the great sage;babhrāma—wandered about;vikṣipya—scattering;jaṭāḥ—his matted locks;jaḍa—a dumb person;andha—a blind person;vat—like.

Translation

The water inundated the earth, outer space, heaven and the celestial region. Indeed, the entire expanse of the universe was flooded in all directions, and out of all its inhabitants only Mārkaṇḍeya remained. His matted hair scattered, the great sage wandered about alone in the water as if dumb and blind.

← SB 12.9.14Chapter 9SB 12.9.16