SB 12.9.16
Devanāgarī
क्षुत्तृट्परीतो मकरैस्तिमिङ्गिलै- रुपद्रुतो वीचिनभस्वता हत: । तमस्यपारे पतितो भ्रमन् दिशो न वेद खं गां च परिश्रमेषित: ॥ १६ ॥
Text
kṣut-tṛṭ-parīto makarais timiṅgilair upadruto vīci-nabhasvatāhataḥ tamasy apāre patito bhraman diśo na veda khaṁ gāṁ ca pariśrameṣitaḥ
Synonyms
kṣut—by hunger;tṛṭ—and thirst;parītaḥ—enveloped;makaraiḥ—by themakaras,a species of monster crocodile;timiṅgilaiḥ—and by thetimiṅgila,a variety of huge fish that eats whales;upadrutaḥ—harassed;vīci—by the waves;nabhasvatā—and the wind;āhataḥ—tormented;tamasi—in the darkness;apāre—which was unlimited;patitaḥ—having fallen;bhraman—wandering;diśaḥ—the directions;naveda—did not recognize;kham—the sky;gām—the earth;ca—and;pariśrama-iṣitaḥ—overcome by exhaustion.
Translation
Tormented by hunger and thirst, attacked by monstrous makaras and timiṅgila fish and battered by the wind and waves, he moved aimlessly through the infinite darkness into which he had fallen. As he grew increasingly exhausted, he lost all sense of direction and could not tell the sky from the earth.
